近来,广州的顾客黄女士向汹涌质量观投诉反应渠道反映称,自己在给孩子购买鞋子时,发现闻名童鞋品牌基诺浦将一款童鞋的色彩名为“奴才黄”,这个称号让她感到不适。
对此,基诺浦品牌的工作人员回应汹涌新闻称,是因为色卡直译过来形成了“奴才黄”这样的翻译过错。现在,该款童鞋现已下架整改,相关词语也进行了更改和删去。
据黄女士介绍,2月1日她给孩子在天猫基诺浦旗舰店选购鞋子时,看中了一双黄色的婴幼儿宝宝学步鞋,但是点开详情页,却发现该款黄色被称为“奴才黄”。“其他都是茶棕、白色,只要这个是奴才黄,其时就觉得很不舒服,这是卖给儿童的鞋子,标示这个称号啥意思呢?”
黄女士说,自己随即询问了基诺浦的客服人员,对方表明将会上报反映,没有给出一个合理的解说,“京东上这双鞋也是叫‘奴才黄’,阐明不是工作人员打错字了”。
2月2日汹涌新闻记者看到,京东、天猫等渠道的基诺浦旗舰店均现已下架了该款鞋子,但从保存的详情页相片可以正常的看到,该款鞋子的黄色的确被标示为“奴才黄”。在某交际渠道上,现已有少家长发文对该称号表明不满,期望取得一个解说。
对此,2月2日汹涌新闻记者联系了基诺浦品牌,该品牌的工作人员回应称,是因为色卡直译过来形成了“奴才黄”的翻译过错,“这个色彩在色卡上命名为minion yellow,’但‘minion’翻译成中文有‘奴才’的意思,咱们都是机器一致直译的,这样在翻译时就呈现了误解。”她表明公司在接到客诉后当即下架了产品进行整改,往后也会根绝再呈现此类问题,一起欢迎顾客的监督和反应。
汹涌新闻记者了解到,2015年国际威望色彩组织PANTONE依据美国电影《神偷奶爸》推出了一款新色彩“minion yellow”,中文被翻译为“小黄人黄”,也便是上述基诺浦所运用的色彩。