北京城市副中心、三大修建英文怎么说?规范答案来了
2023-12-15

  《北京城市副中心(通州区)推动世界化建造三年行动计划(2023年-2025年)》正式印发,规范的世界往来言语是拓宽对外沟通协作、促进经济高水平质量的开展、提高区域世界化能级的基本保障。

  通州区政府外事办公室紧紧围绕副中心战略规划和高水平开展需要,坚持一流规范,首先发布《北京城市副中心关键词英文译法》,以期让外籍人士、外资企业、世界社会更好了解副中心,向世界讲好副中心故事、传递副中心声响。

  区政府外事办公室紧跟副中心开展局势,以选词精为根底,体系整理战略规划、城市地标、方针机制、特征品牌等方面专有名词,精心挑选200余条关键词,逐个吃透其丰厚内在。以规范高为要义,参阅党的十九大、二十大陈述及政府工作陈述等党政文献英译本,结合通州区历史背景和文明实践进行英文释义,并约请北京市翻译协会、我国公共方针翻译研究院等专家团队精敲翻译文法,力求做到语义精确流畅、简明高雅。

  在北京市政府外办言语环境处的辅导和支持下,《北京城市副中心关键词英文译法》终究以汉英对照的方式印发,为提高副中心涉外往来服务才能、促进对外宣扬推介、引入世界高端资源供给基本保障,是进一步深化世界往来言语环境建造,刻画杰出的城市副中心世界形象的有力行动。

  《北京城市副中心关键词英文译法》是全市首例区级层面关键词译法规范,是区外办初次测验对副中心要点范畴关键词进行英文解读。下一步,区外办将继续深化学习中心、北京市关于副中心建造的重要讲话精力以及区委区政府方针文件,不断总结、丰厚、完善关键词语料库,向世界社会更好叙述新时代副中心高质量建造开展效果。

  六大工业集群:数字化的经济、现代金融、先进制作、商务服务、文明旅行、现代种业